老婆=女房。
手紙=トイレットペーパー。
大丈夫=一人前の男。
中国語のお話です。
中国語と日本語、同じ漢字を使う言葉なのに、全く意味が変わっちゃうんですね。
そこのだんな様!
奥さんに向かって、老婆!なんていったら、殺されちゃいますから、やめてくださいね。
もっとも、日本語でも奥さんに、女房!何て、言わないですかね?
(^^♪
横浜F・マリノスの方は、三ツ沢でのアルビレックス新潟との一戦で、違和感解消と行くのでしょうか。
解消=快勝。
たとえ勝っても、1勝だけで、解消するとは楽観できないなあ。
不安でそわそわ。。。
こんなんじゃあ、サポーター失格かしら。
2008年07月10日
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/102493916
この記事へのトラックバック
http://blog.seesaa.jp/tb/102493916
この記事へのトラックバック












